25 E 26 SETTEMBRE, SCONFINATE PAROLE
SCONFINATE PAROLE – BOUNDLESS WORDS (click here for the English)
Due giorni di letteratura. Il 25 e 26 settembre scrittori kurdi, baschi, irlandesi, italiani e messicani si ritroveranno in una due giorni di discussione sui temi che hanno dato vita a Planet K e cioè identità, confini, lingua.
La giornata del 25 sarà un omaggio al più grande scrittore kurdo vivente, Yasar Kemal, che purtroppo per motivi di salute non potrà essere a Venezia. Kemal ha comunque inviato un messaggio video al sindaco Massimo Cacciari, all’assessora alla cultura Luana Zanella e alla città. Il video-messaggio sarà proiettato alle 10.30 alla Sala del Piovego a Palazzo Ducale.
Assieme all’assessora Zanella anche lo scrittore Gianfranco Bettin e il regista del video-messaggio, già autore di un importante documentario su Yasar Kemal, Osman Okkan.
Il 26 sarà invece una giornata dedicata alla letteratura kurda da una parte e all’incontro tra gli scrittori ospiti sui temi di identità, confini e lingua.
Partecipano alla due giorni gli scrittori kurdi Dilawer Zeraq, Arjen Ari e Helim Yusif. Assieme a loro, lo scrittore nordirlandese Danny Morrison, il presidente dell’associazione scrittori baschi Fito Rodriguez, il giornalista, scrittore e sceneggiatore messicano Hermann Bellinghausen, gli scrittori italiani Enrico Palandri e Roberto Ferrucci.
PROGRAMMA
25 SETTEMBRE
ORE 10.30 Sala del Piovego, Palazzo Ducale
Omaggio a Yasar Kemal
Partecipano:
Gianfranco Bettin, scrittore e saggista
Osman Okkan, regista
Sarà presente: Luana Zanella, assessora alla Produzione Culturale, Politiche Giovanili e Pace del Comune di Venezia
Yasar Kemal, non potendo intervenire per motivi di salute, ha comunque voluto inviare un video-messaggio alla città di Venezia che ha deciso di dedicargli questo tributo. Il video-messaggio è stato girato a Istanbul dal regista Osman Okkan
ORE 21.00 SALE DOCKS
Proiezione del film di Alberto Cortes, sceneggiatura di Hermann Bellinghausen
Corazon del Tiempo (Viaggio nel cuore della lotta zapatista)
26 SETTEMBRE
ore 10.30 Planet K, sala San Leonardo
Incontro con la letteratura kurda
Partecipano:
Arjen Ari, Dilawer Zeraq, Helim Yusif
A seguire proiezione dei film di Osman Okkan:
Murder File: Hrant Dink
Yasar Kemal Belgeseli
Pausa Pranzo
Ore 15.00
Identità, lingua, confini
Incontri di letterature
Partecipano:
Dilawer Zeraq, Danny Morrison, Fito Rodriguez, Helim Yusif, Roberto Ferrucci,
Hermann Bellinghausen, Enrico Palandri, Arjen Ari
Coordina: Gianfranco Bettin
A seguire proiezione del film di Raul de la Fuente
Nomadak TX
Clicca sui nomi per avere informazioni relative agli scrittori presenti o vai alla pagina PROGRAMME – events
per maggiori informazioni.

IL CORO DEI BAMBINI DI SUR IN CONCERTO
Sur è una delle municipalità di Diyarbakir. Con oltre centomila abitanti Sur è uno dei quartieri più popolari. I bambini canteranno non solo in kurdo ma nelle otto lingue parlate nel quartiere, dall’arabo all’assiro, dall’armeno al turco…
PLANETK
VENICE 7 JUNE – 22 NOVEMBER 2009
SALA SAN LEONARDO (CANNAREGIO, VENICE)

Malva, Mire Hekan, Norrem Issan Hamdi, Bahar Maleki, Monireh Maleki, Hasan Huseyin Deveci (Malmime), Huseyin Isik, Ilter Rezan, Fehmi Balay, Rebwar Saeed, Azad Nanakeli, Baldin Ahmad, Walid Siti.
PLANET Kurdistan is a laboratory of ideas and projects that has the aim to contribute to the discussion on the Kurdish cultural identity. It is a collective imagination process able to represent all of the complexities and diversities of this people and to encourage a shared future.
PLANET K is a virtual platform, through its web site www.planetk.org, and a physical place within the 53° International Art Exposition – Venice Biennale, staged in San Leonardo in Venice.
With the contribution of the collective of architects, designers and graphics of Rebiennale, San Leonardo will be turned into a laboratory in which Kurdish artists – and thanks to an Open Call, all the people who would want to give their contribution – will meet, share opinions, and collectively build the necessary premises for the definition of a Kurdish cultural identity.
The Venice Art Biennale is one of the most prestigious international arenas for contemporary art, a place in which relations between art and national representation meet in a complex and articulated way. Every country chooses which artists can best interpret its artistic progress, its open-mindedness and its aspirations. In this context, representing the art of a stateless nation is the presupposition of a self-determination process. Art not seen as spectacle, but as an inspiration towards an identification process.
PLANET K aims to be above all a space for debate, comparison and production among the Kurdish artists, coming from all of the four countries in which the Kurdish people have been divided – Iran, Iraq, Syria and Turkey -, but also from the ‘fifth’ part, that is represented by the exiles. The Kurdish Diaspora is indeed a reality of well over one million and three hundred thousand people only in Western Europe.
In the two weeks before the opening of the Biennale, artists, philosophers, designers, sociologists, journalists etc. interested in the definition of this collective imagination process will debate about three fundamental issues, synthesis of the future potentials of the Kurdish people: Identity, Borders, Language.
Identity
The effort of the Kurdish intellectuals goes in the direction of an identity which reflects the experience of war, exile, forced migration, but which is also able to see beyond. An effort which starts from the denied identity (in particular in Turkey were the state represses systematically the Kurdish identity) and from the intimate identity lived by thousands of exiled Kurds, towards the claim of a lively identity. Identity as memory, dialogue, exchange.
Borders
Kurdistan is a region divided by borders rather than enclosed by them. A region separated in four different national realities whose borders are crossed every day by thousands of people escaping war, persecution and poverty. Borders are barriers, linguistic, cultural but also individual barriers met in the ‘host’ countries, which are often inhospitable. Borders, as those that metaphorically are confining women into a position of second-class citizens.
Language
In the process of building Planet K we were actually communicating in seven languages: Sorani, Kurmanci, Turkish, Italian, English, French and German. Language is a form of resistance, especially in states like Turkey, where it is still a forbidden and persecuted language. Language is the vehicle of a new message for the future, it means being able to express its own ideas freely. It’s fundamental to manage to communicate your own past in order to being able to built a solid bases for your future, while making of diversities a richness rather than an unease legacy.
The 53° International Art Exposition with its title Fare Mondi/Making Worlds inspires this process of belonging. Not the belonging to an official culture, a state culture, but an inclusive belonging, in constant definition, open to influences and possibilities for future development. PLANET K is much more than a national art exhibit, it is a shared space where our imagination, our aspirations and our ideas can live. It is a new planet.
KURDISTAN
Kurdistan never existed as a national political entity, despite the fact that the Sevres Treaty (1920) was taking into consideration the possibility of an independent Kurdistan, in the case that the majority of the people living in that territory requested it. The Treaty of Lausanne (1923) cancelled this hope and established the division of Kurdistan (region rich of oil, water and other natural resources) among the states of Turkey, Iraq, Iran and Syria. Over the years the Kurdish claim to a nation-state have been replaced by a search, often experimental, of new forms of autonomy. Over the last weeks the talks over a possible first peace conference to be held in the autonomous region of Iraqi Kurdistan are becoming more recurring. The aim would be to have around a table all of the parties involved in the conflict, which has its most violent expression in Turkey.

- VAI SU STATEMENT PER LEGGERE PLANET KURDISTAN IN ITALIANO E KURDO
- GO TO STATEMENT TO READ PLANET KURDISTAN IN ITALIAN AND KURDISH

CONCERTI, DIBATTITI, MUSICA SU PLANET K
Sarà un’estate ricca di eventi quella in programma su Planet Kurdistan. Si comincia a fine luglio con degli ospiti di eccezione. Dal 26 al 29 luglio, infatta, sbarcano su Planet K artisti e musicisti baschi. Il programma lo potete leggere qui accanto, cliccando sul logo appositamente disegnato dall’associazione Euskera che ha curato il programma.
A fine agosto invece attendiamo il coro dei bambini di Sur (municipalità di Diyarbakir-Kurdistan turco). Accompagnerà il coro il sindaco di Sur, Abdullah Demirbas da tempo impegnato tra le altre cose nella promozione della lingua kurda. Una attività la sua che gli è costata diversi processi e anche l’essere esautorato dal suo ruolo di sindaco. Ma alle scorse elezioni Demirbas è stato rieletto dai cittadini.
A settembre su Planet Kurdistan sbarcheranno invece il cinema e la letteratura. Due appuntamenti importanti di cui forniremo il programma dettagliato nei prossimi giorni.
A ottobre invece ci sarà una settimana organizzata dalle donne kurde che vivono in Europa e in Kurdistan. Concerti, dibattiti, film, readings e anche una sfilata di moda.
La prima settimana di novembre arriveranno a Venezia gli artisti del Mkm, il Centro Culturale della Mesopotamia.
6 giugno
435 THOUGHT CRIMES IN TURKEY IN 2008
From Bianet
Erol Onderoglu
16 march 2009
In 2008, 82 people were tried under Article 301, 44 under the Anti-Terrorist Law, 23 under Article 216, 47 for “insulting” and 15 for “alienating the public from military service”. Freedoms of press and expression have been damaged by political polarisation, the lack of a solution to the Kurdish issue and the intolerance of criticism.
In 2008, the political landscape in Turkey became more polarised and the Kurdish question was not resolved. Both government and army displayed intolerance towards criticism of their performance and questioning of rights violations. Freedom of expression and of the press both took a considerable step backwards.
In the last year, 82 people were tried under the controversial Article 301, concerned with the “denigration” of the state and state organs; 5 people were convicted.
“Insult” cases on the rise
23 people stood accused of “inciting hatred and hostility among people. 74 people, among them 4 caricaturists and 47 journalists, were tried for “insulting” others. In total, the compensation claims in these insult cases amount to 1 million 885 thousand 500 TL (around 855,711 Euros).
Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan has become a claimant for such compensation. He has targeted the Doğan Media Group, saying in public, “Do not buy these newspapers”. Claims by him and his family have resulted in the convictions of Perihan Mağden (Radikal newspaper), Cemal Subaşı (Tempo magazine), Mehmet Çağçağ (Leman satirical magazine); he is also claiming compensation from Melih Kaşkar (Milas Önder newspaper).
It is thus not surprising that Turkey is ranked 102nd out of 173 countries by the Reporters Without Borders (RSF) in terms of Freedom of the Press.
BİA Media Monitoring Report
The annual media monitoring report of BİA (Independent Communication Network) provides information on 506 court cases, in which a total of 854 people from 305 newspapers have been affected. This number shows that social tensions are rising. A total of 435 journalists, writers, publishers, human rights activists, politicians and children were taken to court in 2008 because of their opinions. In 2007, this number stood at 254.
The 113-page BİA Media Monitoring Report reports on the state of the freedoms of press and expression in chronological orders, under the following headings: “Attacks and threats”, “Detentions and arrests”, “Press freedom and the freedom of expression in court”, “Adjustments and seeking justice”, “European Court of Human Rights”, “Reactions to censorship” and “RTÜK practices”.
Taraf faces 70, Doğan Media Group 200 trials
The sudden increase in prosecutions is due to many media organs being taken to court for “violating secrecy”, “revealing classified information” and “attempting to influence the judiciary” when reporting on the events of Dağlıca, Aktütün and Ergenekon.
In Dağlıca, in the southeastern province of Hakkari, 12 soldiers were killed and 8 kidnapped by the Kurdistan Workers’ Party (PKK) in October 2007. In Aktütün, in the same province, 17 soldiers were killed in October 2008. The Ergenekon investigation is looking into the formation of a clandestine ultra-nationalist organisation aiming at overthrowing the government.
The Taraf newspaper, which has followed a line of aggressive questioning of army policies, has been taken to court 70 times. Newspapers of the Doğan Group have faced over 200 court cases since June 2007 for similar publications.
“Influencing the judiciary”
Court cases concerned with “attempts at influencing the judiciary” rose by 100 percent compared to 2007. Alper Turgut, journalist of the Cumhuriyet newspaper was sentenced to a 20,000 TL (around 9,000 Euros) for announcing in an article that a torture case was barred because too much time had lapsed. Two human rights activists and five journalists were acquitted after reporting on the death of 11-year-old Mizgin Özbek in Batman.
Article 301
82 people were taken to court under Article 301 of the Turkish Penal Code. In 23 cases the Ministry of Justice withheld permission for a court case, so they were dropped. However, the Ministry did grant permission in a case against writer Temel Demirer and one against 10 activists in Eskişehir, with up to 2 years imprisonment looming. 23 files are still awaiting Ministry decisions. In 2008, publishers Ragıp Zarakolu and Fatih Taş, lawyer Eren Keskin, magazine owner Aziz Özer and work inspector Niyazi Uslay were convicted under the article. In 2007, 55 people were tried under Article 301.
Article 216
Of the 23 people tried under Article 216 for “inciting hatred and hostility” , academics Prof. Dr. Baskın Oran and Prof. Dr. İbrahim Kaboğlu, Barış Pehlivan from CNN Türk, politicians Nurettin Yılmaz and Sertaç Bucak, radio journalist Cemal Doğan and publisher Songül Özkan were acquitted. However, publisher Erol Karaaslan is facing a second trial over the Turkish translation of Richard Dawkin’s “God Delusion”. In 2007, 23 people were tried under Article 216.
“Alienating the public from military service”
In the last year, 15 people, 9 of them journalists, were on trial for “alienating the public from military service”. Bülent Ersoy, Yıldırım Türker, Perhian Mağden, Cezmi Ersöz, Gökhan Gençay and İbrahim Çeşmioğlu were acquitted, but publisher Ragıp Zarakolu and eight other people are still on trial.
Detentions
A total of 37 people, 28 of them journalists have spent al lor part of 2008 in prison, mostly in relation to Ergenekon, PKK and Marxist Leninist Communist Party (MLKP) accusations. Within the year, 15 of them were released.
The Ergenekon investigation has led to the imprisonment of Vedat Yenerer, Adnan Akfırat and Serhat Bolluk; in the MLKP case, radio journalist Füsun Erdoğan, İbrahim Çiçek and Sedat Şenoğlu are in prison; accusations of PKK connections have resulted in detention for Ali Buluş of the DİHA news agency, as well as for Faysal Tunç and Behdin Tunç. The court cases are continuing and it is currently not clear whether the detentions are due to journalistic or other activities.
Politician Mahmut Alınak, who was tried for his opinions, went to prison twice after refusing to pay a fine. Journalist Hacı Boğatekin, who had levelled accusations at a prosecutor, was released from prison after 109 days.
In 2008, 34 people were taken into custody, among them 13 journalists (for instance İlhan Selçuk, Mustafa Balbay, Ufuk Büyükçelebi and Soner Arıkanoğlu). Barış Keskin and Burak Özgün from Olay TV were detained for hosting Serpil Aslan, representative of the Socialist Platform for the Oppressed (ESP). They stand accused of spreading illegal propaganda.
Threats and attacks
Two years after the murder of journalist Hrant Dink, the role that public officers palyed in his murder is still not clear. Prof. Dr. Baskın Oran and the Agos newspaper continue to receive threats. The police violence against reporters in Istanbul on 1 May and in Hakkari on “Newroz” has gone unpunished.
In 2008, 7 media institutions, 23 people (20 of them journalists) were attacked; 2 institutions and 7 journalists were threatened.
In 2007, 34 journalists and 12 media institutions were attacked; 22 people and 6 media institutions were threatened; 3 Internet websites were sabotaged.
European Court of Human Rights
In 2008, the European Court of Human Rights (ECHR) sentenced Turkey to pay a total of 183,810 TL (93,680 Euros) compensation and legal costs to 27 people who had appealed for the court because of violations of the freedom of expression. This is a decrease compared to the sum of 218,080 TL of the previous year. However, the second half of 2008 saw a rise in ECHR convictions.
The ECHR decrees concerned Hıdır Ateş, Hünkar Demirel, Ahmet Gemici, Sacit Kayasu,Bülent Falakaoğlu, İsak Tepe, Kadriye Kanat, Gülşen Bozan, Sevim Salihoğlu, Mehmet Zeynettin Unay, Sakine Aktan, Abdullah Yılmaz, Erdem Kılıç, Hasan Buran, Mehmet Kutlular, Yalçın Küçük, Ecevit Piroğlu, Mihriban Karakaya, Zeynel Abidin Kızılyaprak, Mehmet Mustafa Yalçıner, Mehmet Emin Albayrak, Şanar Yurdatapan, Fevzi Saygılı, Nizamettin Taylan Bilgiç, Serpil Kurtay ve Fevzi Saygılı.
Fathi Akin su Yilmaz Guney
Orsola Casagrande
Amburgo. Quando Duvara karşı (contro il muro, in italiano tradotto con un improbabile la sposa turca) è arrivato sugli schermi del festival di Berlino nel 2004, in molti hanno avuto un sussulto. La durezza, la rabbia, di quel film rimandavano ai lavori di Yılmaz Güney. Il regista di Duvara karşı, era un giovane film maker turco nato in Germania. Fatih Akın oggi è uno dei registi più apprezzati, sospeso tra Europa e Turchia, tra Occidente e Oriente. “Un collegamento”, come ama definirsi lui stesso, che non a caso ha scelto proprio un ponte, quello sul Bosforo, come immagine del film che è seguito a La sposa turca, Crossing the Bridge. The sounds of Istanbul, un documentario sulle tracce dei mille suoni di Istanbul. Un altro modo per dimostrare che nonostante la paranoia dei seguaci di Kemal Atatürk, la Turchia è tutt’altro che una. Ci sono mille turchie in Turchia e in Europa. Ad Amburgo, dove è nato e cresciuto (nel quartiere turco-kurdo di Altona), Akın sta lavorando al suo nuovo documentario, sulla lotta di un villaggio del Mar Nero (il villaggio dei nonni di Akin) contro il governo che vorrebbe avvelenarlo con una discarica. Anche questo documentario, come Crossing The Bridge, segue un lungometraggio. Il nuovo film di Akın si chiama Yaşamın karşı kıyısında dall’altra parte della vita, ed è la seconda parte della trilogia su amore, morte e il diavolo, iniziata con Duvara karşı.
Tre anni fa il giovane regista venne contattato dalla moglie del Çirkin Kral, il re brutto, come veniva chiamato Yılmaz Güney, Fatoş. “La sua proposta – dice Akın – mi è parsa immediatamente straordinaria. Mi ha chiesto di fare un film sulla vita di Güney. Ho cominciato a leggere e a fare ricerche e interviste sul campo per sapere più cose possibili sulla vita di quest’uomo straordinario. Di questo regista che tanto aveva influenzato anche il mio lavoro”.
Facciamo un passo indietro. Qual è stato il tuo primo approccio con il cinema di Güney?
Il primo film che ho visto è stato Yol. Avevo 12 anni, ero a Amburgo e ricordo che hanno dato Yol alla televisione. Avevamo un piccolo videoregistratore e così abbiamo registrato questo film di cui tutti parlavano. Devi sapere che vengo da una famiglia piuttosto conservatrice, originaria del Mar Nero. Mio padre è venuto in Germania per lavorare e mia madre l’ha seguito. Lei era una insegnante, per bambini turchi. Io sono nato qui ad Amburgo. Dai miei ho avuto molto, ma come spesso accade le idee dei figli non coincidono con quelle dei genitori. Prima di vedere Yol alla televisione ricordo una cena a casa di amici dei miei. Sarà stato il 1983 0 il 1984. Gli amici dei miei erano molto più progressisti, più di sinistra dei miei. Anche loro erano insegnanti. Quella sera ci fu una accesa discussione, appassionata come sempre le discussioni politiche, su Yilmaz Güney. Quella cena mi è tornata in mente quando, un paio d’anni dopo ho visto Yol. Non ho capito molto del film allora, anche se ricordo che mi aveva molto colpito. Scioccato. Per me, dodicenne, è stato uno shock vedere una madre che muore in mezzo alla neve. Quando ho cominciato a fare film, avevo 22 anni. All’inizio volevo evitare di essere un film maker politico, poi ho realizzato che qualunque cosa fai è politico, anche se riempi la gente di cose banali, fai politica. Allora ho riscoperto Güney. Sarà stato il 1997. Ho guardato i suoi film, alla biblioteca del mio quartiere dove avevano anche molto materiale in turco. Mi sono visto Sürü, Endişe. Non conoscevo invece Duvar, che ho visto più tardi.
Quindi hai incontrato Fatoş Güney…
Prima di incontrarla avevo letto qualcosa su Elias Kazan e quando fai ricerca su Kazan, prima o poi ti imbatti anche su Güney. Dopo l’offerta di Fatoş mi sono letteralmente tuffato nella mia ricerca su Güney. Sono andato ad intervistare suo figlio, poi sua figlia che vive a Parigi. Ho parlato a lungo con Atif Yilmaz che è morto l’anno scorso e che praticamente ha scoperto e lanciato Güney. Ho parlato con Tuncel Kurtiz, con il quale poi ho lavorato. E ho letto tantissimo. Però più andavo avanti nella mia ricerca e più parlavo e ragionavo su come realizzare il film, più mi rendevo conto che mi allontanavo dal progetto. Ad un certo punto in una intervista con il quotidiano inglese Daily Telegraph ho detto che stavo lavorando a questo progetto e ho raccontato alcune scene che mi sarebbe piaciuto girare. L’intervista è stata contestatissima in Turchia. Non è piaciuta agli amici amici nè ai fans di Güney e nè tanto meno a sua moglie.
Che scene avresti voluto girare?
Una delle scene che mi sarebbe piaciuto inserire nel film era quella di Güney che picchiava i suoi figli perché voleva che imparassero a memoria frasi intere di Mao e di Lenin. Mi pareva una scena interessante per inquadrare una personalità così affascinante e complessa. La reazione di Fatoş è stata molto dura. Ha sostenuto che suo marito non aveva mai picchiato i suoi figli. Però io avevo riportato quello che mi avevano detto i figli. Con il senno di poi penso che se avessi fatto quel film avrei assunto una posizione, diciamo così, provocatoria, nel senso che mi sarebbe piaciuto suscitare un dibattito su quest’uomo. Penso che avrei anche girato la scena in cui Güney uccide il giudice e finisce in carcere. Capisco bene che alla famiglia non sarebbe piaciuto. E lo rispetto. Però non avrei potuto fare un film su Güney, descrivendolo come un santo. Ogni uomo ha dei peccati e dei lati negativi che poi in fondo sono il sale e pepe della vita di ciascuno. I difetti sono quelli che ci rendono umani. Sono comunque felice di essere stato coinvolto in questo progetto perché studiando Güney ho imparato molto della storia della Turchia. Penso infatti che il mio film sarebbe stato piuttosto sulla Turchia che su Güney.
Qual è l’eredità di Güney?
Güney era un guerriero. Ha vissuto la sua breve vita con intensità, con ardore e passione. I suoi film sono pieni di passione. E questo ha ispirato molti, soprattutto me. Aveva una passione senza compromessi: una forza straordinaria. E’ stato un maestro del cinema realista. Era stato lui stesso ispirato dai neo realisti italiani. Penso per esempio ai suoi primi lavori, Umut, speranza. Ti viene in mente Ladri di biciclette, di Vittorio De Sica. Ma anche Accattone di Pier Paolo Pasolini. Il cinema turco di oggi ha in sé questo realismo secco e asciutto, la capacità di dire molte cose con poche scene.
|